lunedì 30 aprile 2007

Sång ur vår själ - Joel Rundt (Finlandia, 1879—1971)

per una breve biografia dell'autore (in svedese) seguire il link
http://www.nykarlebyvyer.nu/sidor/TEXTER/PERS/RUNDTJ.HTM

Dalle nostre anime, un canto
(traduzione in italiano di Piero Pollesello)

Il canto ci desti,
ci segua,
ci faccia rincontrare,
mitighi le ansie nei nostri cuori,

cammini al nostro fianco
come un amico consolatore,
ci unisca,
ci guidi, ci dia sostegno.

Tu, canto che mormori,
tu, voce che guarisci,
tu fai vibrare
i petti a mille.

Canto del vento a primavera e del larice
e del mugghío delle onde di tempesta,
Canto, sali dalle nostre anime
potente e luminoso!

Sång ur vår själ
(Originale in svedese di Joel Rundt)

Sången skall väcka oss
följa oss vida,
samla oss,
lindra vårt hjärtas nöd,

gå som en tröstande vän
vid vår sida,
ena oss,
leda oss, skänka oss stöd.

Brusande sång,
helande röst,
genklang du väcker
i tusende bröst.

Vårvind och lärksång
och stormvågors brus,
sång ur vår själ,
stig mäktig och ljus.

N.B. Il testo di questa lirica è stato scelto per l'inno dell'associazione nazionale dei cori Finnosvedesi

Nessun commento: