sabato 16 giugno 2007

Quando la mia vecchia maestra morì - Lars Huldén (Finlandia, 1926- )

Nato nel 1926 a Jakobstad nell’area svedofona della Finlandia, Lars Huldén è stato professore di filologia nordica all’Università di Helsinki, specialista di dialetti e toponomastica. Fra i suoi interessi, l’opera del poeta J.L.Runeberg. Ha tradotto in svedese molte opere di Sheakspeare e la saga finlandese del Kalevala. Come scrittore è un ecclettico ed ha prodotto negli ultimo 50 anni poesia, prosa, teatro, testi di canzoni sacre e profane, oratorii, e perfino cabarét.

“Quando la mia vecchia maestra morì”
(dalla raccolta “Divento vecchio, caro mio”, 1981)
traduzione di Piero Pollesello

Quando la mia vecchia maestra morì
decise di non andarsene
dalla sua cara scuola e vi restò.
E quand’io, cinquantanni più vecchio,
tornai a visitare la scuola abbandonata,
ella sedeva lì in cattedra
a raccontare ancora la storia vera
di quella piccola che voleva telefonare
a sua madre, in cielo
(senza peraltro riuscirci).
Mi sedetti all'harmonium
e suonai il vecchio salmo
“Solo un giorno, un attimo alla volta”.
Alla mia maestra vennero le lacrime agli occhi
e quando ebbi finito
mi fece cenno di aver gradito
e perdonò tutti i miei peccati.

“När min gamla lärarinna hade dött”
(från “Jag blir gammal, kära du”, 1981)
testo originale in svedese di Lars Huldén

När min gamla lärarinna hade dött
beslöt hon att alls inte flytta bort
från sin kära skola utan stannade kvar.
När jag efter femtio år besökte
den övergivna skolan igen
satt hon där i katedern
och berättade den sanna händelsen
om en liten flicka son försökte ringa
till sin mamma i himmelen
(utan att likväl lyckas).
Jag slog mig ned vid harmoniet
och spelade Blott en dag,
ett ögonblick i sänder.
Min lärarinna fick tårar i ögonen
och när jag hade slutat
nickade hon gillande
och förlät mig alla mina synder.

Nessun commento: